Contenuto della pagina - Torna all'inizio
in programma:
| Lu | Ma | Me | Gi | Ve | Sa | Do |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 01 | 02 | 03 | 04 | |||
| 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Produzioni di allievi ed ex studenti
Dafna Fiano
specializzatasi in traduzione letteraria nel luglio del 2005, ha tradotto dal nederlandese per la casa editrice Salani il romanzo di Joke van Leeuwen, Demolina, pubblicato nel dicembre dello stesso anno
Manuela Vallone
ha tradotto per Feltrinelli Just Binnie di Dick King-Smith
Stefano Suigo
Traduzioni:
Barbara Patzek, Omero e il suo tempo , Einaudi 2004
Joseph S. jr Nye, Soft Power. Un nuovo futuro per l'America, Einaudi 2005
Allan Guthrie, La spaccatura, Einaudi 2006
Allan Guthrie, Angeli, Einaudi, 2002
Milan Rai, Iraq. Dieci ragioni contro la guerra, Einaudi , 2003(tradotto con Lorenzo Lilli, altro ex studente)
Raghuram G. Rajan, Luigi Zingales, Salvare il capitalismo dai capitalisti, Einaudi 2004
Francis Dèmier, Storia delle politiche sociali. Europa, XIX-XX secolo, Dipartimento di Lingue SCM, Milano 2004
La traduzione di questa opera è stata realizzata durante l'a.a. 2003-2004 nell'ambito del corso di Traduzione saggistica dal francese tenuto dalla Prof.ssa Fabrizia Parini al biennio di specializzazione in Traduzione dell'Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori.
La traduzione è stata affidata agli studenti di primo anno, mentre gli studenti del secondo anno si sono dedicati al lavoro di revisione. Questo volume è il risultato di un progetto interdisciplinare che ha visto la presenza a fianco della titolare del corso, anche nella fase di supervisione della traduzione, del Prof. Emilio Gramegna, docente di Storia economica nel corso di Scienze della mediazione linguistica.
Lo sviluppo del progetto ha messo in evidenza l'importanza di un processo di socializzazione di conoscenze e competenze nel momento in cui tale volume, frutto del lavoro svolto con passione da studenti del biennio di specializzazione, viene utilizzato nel corso di Storia economica dai "colleghi" più giovani, a caratterizzare in tal modo una comunità viva e partecipe di studio, ricerca e confronto.
Traduzione di Lucia Balzarotti, Silvia Besana, Davide De Giorgi, Laura Taglietti, Cristina Volpi.
Revisione di Fjodor Ardizzoia, Veronica Fumagalli, Serena Magni, Angela Ottogalli, Enzo Remondini.
Francis Démier insegna Storia contemporanea all'università Paris X-Nanterre, di cui è stato anche pro-rettore, e all'Institut d'études politiques di Parigi. Autore di numerosi saggi e monografie, tra le quali occorre ricordare l'importante volume La France du XIXe siècle. 1814-1914 (Seuil, 2000), si è principalmente dedicato alla storia del liberalismo economico e sociale nella Francia dell'Ottocento
Traduzione dal nederlandese di poesie tratte dal volume Lyrisch van Rembrandt: Twintig nieuwe gedichten naar de oude meester (Lirico di Rembrandt, 20 poesie ispirate al grande maestro)
Si tratta di un volume di 20 poesie ispirate ad opere di Rembrandt della collezione attuale del Rijksmuseum di Amsterdam, pubblicato in occasione del quarto centenario della nascita di Rembrandt. Alcune di queste poesie e la loro traduzione sono state lette da docenti e studenti in occasione del concerto d'organo 'Chiaroscuro' a cura di Aart Bergwerff, eseguito nella chiesa San Satiro di Milano, in data 2 maggio 2006



